Über | About ROTPUNKT

Service | Information

Startseite | Home

 

     Projektorganisation | Workflow

Arbeiten | Work

Biografie | Biography

Leistungen | Services

Projektorga | Workflow

» Bild

» Alpinhunde

 

 

Praxisrahmen

Philosophie

Meine Arbeit verstehe ich als Unterstützung Ihrer Ziele. Dazu zählen für mich insbesondere eine unbürokratische, flexible Arbeitsweise, ein hoher Qualitätsstandard und das Einhalten zugesagter Fristen.

Verschwiegenheit und beteiligte Dritte

Über Ihre Texte bewahre ich selbstverständlich Stillschweigen. Dies gilt ebenso für die von mir sorgfältig ausgewählten Dritten, die das Gegenlesen der Übersetzungen gemäß des Vier-Augen-Prinzips des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer (BdÜ) und der DIN EN 15038 leisten oder bei umfangreichen und zeitkritischen Projekten einen Teil der Übersetzung übernehmen.

Preise und Fristen

Meine Preise berechnen sich wie unter Leistungen angegeben. Die zu vereinbarenden Fristen richten sich jeweils nach Ihren Bedürfnissen, dem Leistungsumfang und meinen Kapazitäten. Nach erfolgter Leistung erhalten Sie eine Rechnung, die innerhalb des angegebenen Ziels (14 Tage) per Überweisung zu begleichen ist.

Die weiteren allgemeinen Belange sind durch das in Deutschland geltende Gesetz geregelt, weshalb ich an dieser Stelle auf gesonderte AGBs verzichte.

 

Störungen

Reklamationen

Ich arbeite auf ein einwandfreies Resultat hin. Trotzdem kann nicht immer alles perfekt sein, und im Negativfall sind sofortige entsprechende Korrekturen für mich selbstverständlich. Bitte lesen Sie aus diesem Grund zeitnah die Texte, die Sie von mir erhalten.

Nachfristen

Hohe Priorität hat für mich die verlässliche Einhaltung von Fristen, was in der Praxis nur durch nicht vorhersehbare Ereignisse, Krankheit oder höhere Gewalt beeinträchtigt werden kann. Aus diesem Grund werden bei Großprojekten vertretbare Nachfristen vereinbart. Kurzfristig auftretende Probleme werden flexibel und ebenfalls kurzfristig gelöst.

Sicherheit

Mein Computersystem wird permanent auf Viren usw. untersucht, doch Sie sollten Ihrerseits ebenfalls die übertragenen Dateien überprüfen, da ich hier keine Haftung übernehmen kann. Werden Dateien während der elektronischen Übermittlung beschädigt, suche ich gemeinsam mit dem Kunden umgehend die für ihn am besten geeignete Alternativlösung.

 

 

Practical details

Philosophy

I consider my work to support your objectives. This includes, above all, a flexible way of working without red tape, a high quality standard and the adherence to the promised deadlines.

Discretion and third parties involved

It is certainly understood that I maintain silence with regard to your texts, and so do the third parties, which I select with great care. They revise the translations in accordance with the revision principle as prescribed by the Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (Federal Association of Interpreters and Translators, BdÜ) and by DIN EN 15038, or may translate a part of major or urgent projects.

Prices and deadlines

My prices are calculated as stated in Services. The deadlines to be agreed are based on your requirements, on the scope of work and on my capacities. After I have completed the assignment, you will receive an invoice to be paid by bank transfer within the date of payment stipulated (a fortnight).

Further general issues are regulated by German law so that I refrain from separate terms and conditions here.

 

Troubleshooting

Complaints

I work towards a flawless result. Even so, mistakes may occur, but it goes without saying that I will immediately take corrective action in such a case. To this end, please make sure to promptly read the texts that you receive from me.

Deadline extension

Priority is given to the reliable meeting of deadlines, which may in practice be affected by unforeseeable events, force majeure or illness. This is why acceptable extensions of time are stipulated for major projects. Problems arising at short notice are solved flexibly and likewise at short notice.

Safety

My computer system is continuously being scanned for viruses etc., but customers themselves should also check the transmitted documents as I cannot be held reliable. If documents are damaged during data transmission, I will immediately look for the single best alternative solution together with the customer.

 




 

 

Copyright © 2007-2017 Antje Becker. Alle Rechte vorbehalten. | All rights reserved. •  Webtipps | Links  •  Impressum | Contact